风铃de听风阁 » 日志 » Chevalier中《诗篇》语录
Chevalier中《诗篇》语录
铃 发表于 2007-03-31 19:40:02
以下,花月大人的整理,膜拜:
Chevalier中《诗篇》语录
这两个是剧中最常见到的两个词,当作综述好了。
1、H:O
homme为法语“人类”之意,Optare为拉丁语“愿望”之意,两词合意为“人类之愿望”,而将这两词合二为一改变字母顺序之后,就能组成“Metamorphose”这个词,意为“变身”。
2、nqm
希伯来语字根,表示“报复”的古语而且并非单纯的复仇,而是意味着将被扰乱的和谐恢复原状,为此,需要寻求一位真实的王,期盼争取的秩序回复。这也就是“王之诗”,也就是“报复之诗”。
3、亡姐灵魂附体时剑身上浮现的血字
来源法文版圣经诗篇(Psm 112):SIT NOMEN DOMINI BENEDICTUM,意为愿主永受赞美
1718年法国发行过一套印有幼年路易十五侧身像的银币,这句话也刻在皇家纹章四周
第一集
1、太初有道
典出《圣经.约翰福音》第1章第1节:In the beginning was the word;整句为“太初有道,道与神同在,道就是神”,这里的“道”是指神的话语。
2、违逆你旨意者要耀武扬威到何时呢?
典出《圣经.诗篇》第94章第3节:Oh,LORD,how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
3、主赐予王祝福、黄金和冠冕
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第3节:For thou preventest him with the blessings of goodness; thou settest a crown of pure gold on his head.
赐予了持续到永远的日日夜夜
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第4节:He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
赐予了王光辉的荣耀和尊贵的威严
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第5节:His glory is great in thy salvation; honour and majesty hast thou laid upon him.
因此王得到至高的恩惠,永不动摇
典出《旧额约圣经.诗篇》第21章第7节: For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
4、你赐予了王胜利.主啊,求你秉持信义与公正
典出《旧约圣经.诗篇》第17章第1&2节:Hear the right,O LORD; let thine eyes behold the things that are equal
5、我恒行在你所指引的道路上
典出《旧约圣经.诗篇》第17章第5节:Hold up my goings in thy paths
主啊,求你救护我脱离恶人的刀剑
典出《旧约圣经.诗篇》第22章第20节: Deliver my soul from the sword
6、仇敌逼迫我的灵魂
典出《旧约圣经.诗篇》第143章第3节:For the enemy hath persecuted my soul
想把我区主导黑暗中,让我永远做阴间的子民
典出《旧约圣经.诗篇》第18章第5节:The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me.
7、主啊,求你使他们恐惧,愿他们知道自己不过是人。
典出《旧约圣经.诗篇》第9章第20节:Put them in fear, O LORD, that the nations may know themselves to be but men
8、我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的
典出《旧约圣经.诗篇》第12章第4节:With our tongue will we prevail, our lips are our own
9、主啊,请哀怜我,我被悲伤所侵蚀骨头发颤,灵魂软弱不堪
典出《旧约圣经.诗篇》第6章第2&3节: Be gracious to me, O LORD, for I am languishing, for my bones are vexed; for I am weak
10、主,救拔我的灵魂脱离苦恼
典出《旧约圣经.诗篇》第49章第17节:God will redeem my life from the grave
Chevalier中《诗篇》语录
这两个是剧中最常见到的两个词,当作综述好了。
1、H:O
homme为法语“人类”之意,Optare为拉丁语“愿望”之意,两词合意为“人类之愿望”,而将这两词合二为一改变字母顺序之后,就能组成“Metamorphose”这个词,意为“变身”。
2、nqm
希伯来语字根,表示“报复”的古语而且并非单纯的复仇,而是意味着将被扰乱的和谐恢复原状,为此,需要寻求一位真实的王,期盼争取的秩序回复。这也就是“王之诗”,也就是“报复之诗”。
3、亡姐灵魂附体时剑身上浮现的血字
来源法文版圣经诗篇(Psm 112):SIT NOMEN DOMINI BENEDICTUM,意为愿主永受赞美
1718年法国发行过一套印有幼年路易十五侧身像的银币,这句话也刻在皇家纹章四周
第一集
1、太初有道
典出《圣经.约翰福音》第1章第1节:In the beginning was the word;整句为“太初有道,道与神同在,道就是神”,这里的“道”是指神的话语。
2、违逆你旨意者要耀武扬威到何时呢?
典出《圣经.诗篇》第94章第3节:Oh,LORD,how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
3、主赐予王祝福、黄金和冠冕
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第3节:For thou preventest him with the blessings of goodness; thou settest a crown of pure gold on his head.
赐予了持续到永远的日日夜夜
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第4节:He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
赐予了王光辉的荣耀和尊贵的威严
典出《旧约圣经.诗篇》第21章第5节:His glory is great in thy salvation; honour and majesty hast thou laid upon him.
因此王得到至高的恩惠,永不动摇
典出《旧额约圣经.诗篇》第21章第7节: For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
4、你赐予了王胜利.主啊,求你秉持信义与公正
典出《旧约圣经.诗篇》第17章第1&2节:Hear the right,O LORD; let thine eyes behold the things that are equal
5、我恒行在你所指引的道路上
典出《旧约圣经.诗篇》第17章第5节:Hold up my goings in thy paths
主啊,求你救护我脱离恶人的刀剑
典出《旧约圣经.诗篇》第22章第20节: Deliver my soul from the sword
6、仇敌逼迫我的灵魂
典出《旧约圣经.诗篇》第143章第3节:For the enemy hath persecuted my soul
想把我区主导黑暗中,让我永远做阴间的子民
典出《旧约圣经.诗篇》第18章第5节:The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me.
7、主啊,求你使他们恐惧,愿他们知道自己不过是人。
典出《旧约圣经.诗篇》第9章第20节:Put them in fear, O LORD, that the nations may know themselves to be but men
8、我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的
典出《旧约圣经.诗篇》第12章第4节:With our tongue will we prevail, our lips are our own
9、主啊,请哀怜我,我被悲伤所侵蚀骨头发颤,灵魂软弱不堪
典出《旧约圣经.诗篇》第6章第2&3节: Be gracious to me, O LORD, for I am languishing, for my bones are vexed; for I am weak
10、主,救拔我的灵魂脱离苦恼
典出《旧约圣经.诗篇》第49章第17节:God will redeem my life from the grave
相关日志:
- » 数算自己的日子
- » 吃了苍蝇以后再来听歌...
- » Chevalier 补完
- » 年味
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾



